伯尼尔行动(3/11)

投票推荐 加入书签 留言反馈

s  interested.(目标上钩了。他对你有兴趣。)”
    Ghost的声音在耳机里响起。
    “I  saw.(我看到了。)”
    “(Static)Good.  Use  it.  Don't  rush.  Let  him e  to  you.(很好。利用它。别急。让他来找你。)”
    你回到自己的套房,关上门,靠在门板上。
    心跳现在可以跳了。
    你走到窗前,看着外面的雪景。阳光很好,雪很白。
    你抚摸着胸口,有种说不出的激动——你现在可是一名特工!
    ————
    下午叁点。
    你在酒店后山的滑雪道上。
    风很大,雪粒打在脸上有点疼。你站在一条蓝道的顶端,装作在研究滑雪路线。
    耳机里传来K?nig的声音:
    “(Static)Clear.  No  eyes.(干净。没人注意。)”
    ————
    下午叁点十五分,你回到酒店。
    大堂吧里,马克坐在靠窗的位置,面前摆着一杯红酒。他看到你时,眼睛又亮了一下。
    你走过去。
    “Fancy  seeing  you  here.(真巧,在这儿遇见你。)”他站起来,替你拉开椅子。
    你坐下,点了一杯热巧克力。
    “Artists  don't  drink?(艺术家都不喝酒?)”他挑眉。
    “Alcohol  ruins  my  creative  state.(酒精会破坏创作状态。)”
    马克笑了:“Artists  are  all  the  same.(艺术家都这样。)”
    四十分钟。听他讲十年酒店故事,抱怨总部“不懂运营的管理层”,暗示自己“其实负责的不只是酒店”。你恰到好处地惊讶、好奇、让他觉得自己很重要。
    他的视线在你脸上停留的次数越来越多,也越来越久。
    他邀请你共进晚餐。
    “Seven  o'clock?  The  restaurant  on  the  top  floor,  the  view  is  spectacular.  Oh—and  tonight  is  the  hotel's  masquerade  gala.  All  guests  wear  masks.  Very  atmospheric.(七点?顶楼餐厅,风景很好。对了——今晚是酒店的蒙面晚宴。所有客人都会戴面具。很有情调。)”
    你犹豫了一下,然后点头。
    “Seven  it  is.(就七点。)”
    你站起来离开。走出门的瞬间,你的手指轻触了两下衣扣——拍到了他的门卡,他刚才掏出来结账时在你眼前晃过的那张深蓝色卡片。
    “Got  his  card.  Chip  type,  number.(拍到他的卡了。芯片型号,编号。)”
    Ghost的声音在两秒后响起:
    “(Static)Good.  Tonight,  you  get  the  copy.(很好。今晚,你复制它。)”
    回房前你看向落后你半步的konig:
    “你跟我去吗?”你眨眨眼,指了指自己的脸,“蒙面舞会,这个可以不摘。”
    他沉默了一秒,扯了下脸上的面罩。
    “……Das  ist  keine  Maske.(这不是面具。)”他说的德语,“Das  ist…  mein  Gesicht.(这是我的脸。)”
    你愣了一下,从没想到面罩对他来说有如此重大的意义。
    “K?nig。”
    “……Ja?”
    “面罩很好。”很少和K?nig说话的你斟字酌句,只能用最笨的方式表达,“你也很好。”
    你走后,酒店地下二层的监控室里。马克·杜布瓦站在一名安保人员身后,看着屏幕上你进出电梯的每一个画面。
    “She's  been  to  the  second  floor  three  times  today.  Says  she's  looking  for  the  spa.(她今天去了二楼叁次。说是找水疗中心。)”
    安保人员耸耸肩:“Tourists  get  lost  all  the  time.(游客经常迷路。)”
    马克没有说话。他指了一下监控视频中你的面容。
    “Check  her  booking.  Cross-reference  with  the  guest  list  from  the  past  three  m

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录