日蚀行动1塔帕尔帕的夜风(3/6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

认真回应:Copy.(收到)
    在这个充满毒品、背叛与杀戮的国度,你将是他们最后的保险,也可能是这群人最致命的软肋。
    瓦尔加斯上校正在不远处大声部署着进攻路线,远处山林里隐约传来了零星的火光。
    刚才过来跟Ghost以及上校商讨完战术的Graves再次登上他的指挥车。临走前他回过头,对着你们做了个轻佻的手势:  Let's  go  make  some  money,  boys!  (走吧,去挣点钱,伙计们!)
    ……
    指挥车卷着红土扬长而去。
    你盯着那辆车的尾灯消失在夜色里,实在奇怪,凑到离你最近的Krueger身边,压低声音问:
    “他为什么这么有活力?”
    Because  he  just  downed  a  can  of  Red  Bull.(因为他刚喝完一罐红牛。)
    “我说认真的。”
    你用胳膊肘轻轻顶了一下他的战术背心,“是不是墨西哥政府给了他们很多钱?你看他们那装备,直升机、装甲车,连墨镜都是同一个牌子的——”
    First  off,(首先,)
    Krueger终于偏过头看你,The  Mexican  government  barely  has  enough  scratch  for  bullets,  let  alone  hiring  a  private  army.  Where  would  they  find  the  funds?(墨西哥政府自己都快没钱买子弹了,哪来的钱养私人军队。)
    “那——”
    Second,(其次,)
    他竖起两根手指在你面罩前晃了晃,Shadow  Company  is  on  Uncle  Sam’s  payroll.  Pentagon  contract,  paid  for  by  the  taxpayer.  Billed  by  the  hour, plete  with  hazard  pay  and  a  retirement  plan.(暗影公司是美国政府请的。五角大楼的合同,纳税人的钱。按小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。)
    你愣了一下:“所以他们是……外包?”
    To  be  precise,(准确来说,)前面发Keegan接过话头,It’s  a  'Private  Military  Company'.  In  plain  English:  the  U.S.  doesn't  want  their  own  boys ing  home  in  boxes,  so  they  hire  people  who  don't  mind  the  risk—provided  the  price  is  right.(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
    你消化了两秒。
    那个。诶?你记得Keegan好像是美国人来着。
    大家可真是大胆开麦。
    你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的Ghost和K?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
    空气安静了大概一秒。
    Krueger发出一声短促的笑。
    We’re  fighting  for  ‘Uncle  Sam’s  overseas  operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。)  他用拇指比了下Keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。
    Translation:  Zero.  Zilch.  Not  a  damn  dime.  Even  our  per  diem  is  at  the  mercy  of  whatever  circus  those  idiots  in  Congress  are  running  today.(翻译一下。没有。一分钱都没有。连出差补贴都得看国会那帮人吵架的结果。)
    你大为震惊,不敢相信自己竟然是干苦力的。
    “那Ghost还——”
    Ghost  doesn’t  even  look  at  his  pay  slips,(Ghost连工资条都不看,)
    Krueger压低声音。
    I  doubt  the  man  knows  what  his  salary  even  looks  like.  The 

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录